Keine exakte Übersetzung gefunden für هجرة ريفية – حضرية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch هجرة ريفية – حضرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le redéploiement de ces postes permettra de renforcer les activités du sous-programme portant sur les migrations, les migrations rurales et urbaines, les migrations intra et interrégionales et leurs liens avec la pauvreté, tous éléments à prendre en compte pour l'élaboration de politiques intégrées de développement social qui favorisent l'équité sociale, la réduction de la pauvreté et un niveau de peuplement viable.
    ومن شأن هذا النقل المقترح لهاتين الوظيفتين تعزيز عمل البرنامج الفرعي في معالجة القضايا المتصلة بالهجرة، والهجرة الريفية والحضرية، والهجرة داخل الأقاليم وبينها، وصلاتها بالفقر، التي ستصب أيضا في وضع سياسات التنمية الاجتماعية المتكاملة الهادفة إلى تحقيق العدالة الاجتماعية، والحد من الفقر والاستدامة السكانية.
  • Ce qui a permis de réduire l'exode rural, d'augmenter l'espace cultivable et de protéger les mares, les rivières et les lacs.
    وقد أتاح ذلك خفض الهجرة من الريف إلى الحضر وزيادة مساحة الأراضي الصالحة للزراعة وحماية المستنقعات والأنهار والبحيرات.
  • La croissance urbaine est due en grande partie à l'augmentation de l'exode rurale ainsi qu'aux migrations transnationales et transrégionales, légales et illégales.
    ويتأتّى معظم النمو الحضري من تزايد هجرة السكان الريفيين إلى المناطق الحضرية ومن الهجرة الشرعية وغير الشرعية عبر الحدود والمناطق.
  • Annexe 5- 22 : Tableau 11.1 Taux de participation à la main-d'œuvre par sexe et lieu en 20041
    ولن تقتصر هذه على الحد من مشكلة البطالة بل ستحد أيضا الهجرة من الريف إلى المراكز الحضرية.
  • Kuensel, 2004. L'Ambassadrice itinérante du FNUAP doit se rendre dans les Dzongkhag de l'Est. Kuensel, 26 mars 2004.
    وبحسب دراسة للهجرة من الريف إلى الحضر في بوتان اضطلعت بها وزارة الزراعة، يشكل الذكور 59 في المائة والإناث 41 في المائة من المهاجرين من المناطق الريفية.
  • Les changements climatiques aggraveront vraisemblablement les pressions que font déjà peser sur ces infrastructures l'accroissement démographique, l'exode rural, des taux élevés de pauvreté et une demande croissante de moyens de transport.
    ومن المرجح أن يُفاقم تغير المناخ الضغط على هذه الهياكل الأساسية بسبب النمو السكاني والهجرة من الريف إلى الحضر وارتفاع مستويات الفقر وزيادة الطلب على الطرق والسيارات.
  • La migration à partir des campagnes vers les villes explique l'augmentation de la population urbaine; 60 % des femmes vivant dans les zones urbaines et 40 % dans les zones rurales.
    والهجرة من الريف إلى الحضر تتسبب في زيادة سكان الحضر وتعيش نسبة 60 في المائة من النساء في مناطق الحضر وتعيش نسبة 40 في المائة في المناطق الريفية.
  • L'exode rural toujours plus important et l'augmentation du nombre de groupes ethniques différents occupant le même espace urbain étaient souvent à l'origine de tensions sociales et de conflits.
    كما أن الهجرة المتزايدة من الريف إلى الحضر والزيادة في أعداد المجموعات العرقية المختلفة التي تشغل نفس الحيز الحضري، غالباً ما ينتج عنه توترات ونزاعات اجتماعية.
  • Dans la plupart des pays en développement, les citadins ayant plus facilement accès à l'éducation et aux services de santé que les ruraux, l'exode rural est pour les seconds un moyen d'accéder à ces services et d'améliorer leurs ressources.
    وفي معظم البلدان النامية، حيث تُتاح لسكان الحضر فرص أفضل للحصول على الخدمات التعليمية والصحية مما هو متاح لسكان الأرياف، تشكل الهجرة من الريف إلى الحضر وسيلة من وسائل تحسين إمكانية الحصول على هذه الخدمات للمهاجرين، وتحسين ظروفهم المعيشية.
  • Dans son discours, Mme Maathai a souligné l'importance d'un environnement urbain propre et sain et a lancé un avertissement en disant que les dommages causés à l'environnement rural accéléraient l'exode vers les villes, surtout en Afrique, et conduisaient à la prolifération des squatters et des implantations sauvages.
    أكدت السيدة ماثاى - في بيانها - على الحاجة إلى بيئة نظيفة وصحية، وحذرت من أن الضرر الذي تتعرض له البيئة الريفية يؤدي إلى تسريع الهجرة من الريف إلى الحضر، وهو ما يؤدي إلى تضاعف أعداد المستقطنات والأحياء الفقيرة.